История о потерянной жизни с китайским акцентом

Рецензии на спектакли

В Театре Наций 10 сентября 2024 года состоялась новая премьера. В основу спектакля «Я не убивала своего мужа» положен сатирический роман известного современного китайского писателя Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзинлянь». Именно эти слова кричит возмущенная героиня, когда к ней в образе актрисы пекинской оперы является древняя китайская прелюбодейка.

Жила-была счастливая семья с одним ребенком — супруги Лю Сюэлянь (Мария Смольникова) и Цинь Юйхэ (Рустам Ахмадеев). И тут жена забеременела вторым ребенком. А происходило это все в период действия закона об ограничении рождаемости в Китае: одна семья — один ребенок. Жена предложила мужу фиктивно развестись до родов ребенка, а потом снова пожениться. Развод может быть был и фиктивным, а документ о разводе был вполне настоящим. И история о счастливой семейной жизни закончилась. А случилась вполне обычная история — муж женился на другой. Но если вы думаете, что это типичная мелодрама, то сильно ошибаетесь. С этого можно сказать вся история только начинается.

Жена пытается вернуть мужа, доказав, что развод был фиктивным. Не добившись правосудия, она идет к мужу и просит его признать этот факт. Муж вместо того, чтобы поговорить с ней наедине, признать и извиниться, публично называет жену распутницей, или Пань Цзиньлянь. Это один из популярных в Китае женских образов, символизирующих прелюбодеяние и злодейство.

Лю Сюэлянь не стала терпеть обиду. Но она решила, что убить мужа — это для него слишком легкое наказание. Конечно, она могла бы «наплевать» на предателя, уехать и начать новую жизнь в другом месте. Но она выбрала третий вариант. Долгие 20 лет она обращалась в разные инстанции, пытаясь доказать свою правоту и то, что она не Пань Цзиньлянь. В борьбе за правду жизнь прошла мимо. Вырос сын в новой семье мужа, выросла с ней дочь, которые не понимали мать, мимо прошла возможность создания новой семьи, любовь, дружба. Только рос список обидчиков.

Отвечая на вопрос журналистов после показа спектакля о том, есть ли у героини реальный прототип, автор романа Лю Чжэньюня сказал, что есть такие люди. И это верно. Я сама знала таких людей, которые всю свою жизнь потратили, добиваясь справедливости и правды. И умерли, не добившись ее. Их борьба была не по такому бытовому случаю, как в данном произведении. Но любая борьба за правду и справедивость затягивает, отнимая все время, лишая жизненных сил, потому что бороться с чиновниками в любой стране и в том числе и в России и победить невозможно, если, конечно, кто-то из более высоких чиновников не станет на твою сторону…

В спектакле перед зрителями проходит веренница ярких комедийных образов китайских чиновников. Эту веренницу мужских образов создали три актрисы театра: Елена Морозова, Сэсэг Хапсасова и Юлия Чуракова. Их талантливая игра подчеркивала абсурдность всего происходящего.

Так совпало, что всю предшествующую неделю до просмотра спектакля «Я не убивала своего мужа», я смотрела фильмы с Джеки Чаном, фильмы которого упомянули герои. И для меня жесты и позы героев напоминали кунг-фу из боевиков Джеки Чана. Но это только подчеркивало китайскую специфику постановки. Также герои заговорили и запели на китайском, хотя, конечно, спектакль играют на русском языке.

Для постановки «Я не убивала своего мужа» китайский художник-сценограф Лю Кэдун придумал декорацию в виде огромной перевернутой сковороды, символизирующей конец предыдущей жизни в Китае. У нас же сковорода либо кухонный инвентарь, либо орудие, которым можно дать отпор мужу, но только не перевернутая…

В результате все действие происходит на покатом дне сковороды, что точно символизирует неустойчивость существующей жизни. Герои то ловко взбираются наверх, то умело скатываются вниз. А иногда сковорода поднимается и тогда действие продолжается под сковородой. Художник по костюмам Ольга Шаишмелашвили всех чиновников одела во френчи в стиле великого кормчего яркой расцветки.

Спектакль получился ироничным и в то же время назидательным.

«Я не убивала своего мужа» — первая постановка в России молодого китайского режиссёра Дин Итэна. Говоря о своей постановке Дин Итэн отметил, что «в этой истории много китайской специфики, но она будет понятна людям любой национальности, потому что спектакль про человеческие чувства, а во-вторых, про поиск правды».

По решению Президента России Владимира Путина и Председателя КНР Си Цзиньпина 2024 -2025 годы объявлены Годами культуры России и Китая.

Людмила Шерова

Фото предоставлены пресс-службой театра.

Поделиться с друзьями
Оцените автора
( 2 оценки, среднее 5 из 5 )
INTEATR.RU
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.